代表ブログフロンティア・フォーラム

日本をよくする提言から多様性を高める主張、ギャップイヤー文化構築提案まで、
多種才々なイノベーター達のエッセイ集

「今行かないでいつ行く?インドネシア~私の1学期交換留学記」It's Time to Go to Indonesia Now!! ~ My Experience Note During One Semester Exchange Program ~ 佐藤さん.jpg


佐藤 公治
東京農工大学工学部情報工学科3年

Koji Sato
Third -year student,
Department of Computer and Information Sciences,
Tokyo University of Agriculture and Technology


 インドネシアへの1学期交換留学(AIMSプログラム)が決まった。このプログラムの目的は,急成長中のASEAN を目の当たりにし,その中で発生する諸課題を協同で取り組むことができ,ASEAN と日本との架け橋になりうる「実践型グローバル人材」を育成することだ。
It was decided that I would study in Indonesia for one semester as an exchange student. The program name is AIMS Program which stands for ASEAN International Mobility for Students Program. The aim is to foster "practical global human resources" who can coorporate with the local people in order to try to solve problems and be the bridge between ASEAN and Japan after facing ASEAN's rapid growth.

 そんなスケールの大きい存在に,私がなれるのかという気持ちを胸に抱きながらも,がむしゃらにこの半年間挑戦した。その結果,それが可能なのではないかという強い動機付けを得ることができた。その要因を作ってくれた1人のインドネシア人と,自分が行った取り組みをこれから紹介したい。
While I was wondering whether I could be such a big person in the future or not, I did my best during the terms. As a result, I gained a strong motivation that I could realize that. I would like to introduce a person who made the factor and my approach which I conducted.


ビジネスを兼業するクラスメートの存在!
A classmate who has a side job!
 留学先の大学のクラスメートの中で,学生ながらショッピングモールの中にアジア料理のブースを開いてその店のオーナーを務めている友達ができた。売れ行きも好調で、順風満帆に見えたので、起業家である彼に話を訊いてみた。
I made a friend among classmates in the University for this program. He is an owner of food stall which sells Asian dishes. I asked him his story because the sale looked successful.
 すると,彼は以前経営していたレストランが失敗に終わったので,今回は戦略を変えて再挑戦したのだと答えてくれた。以前のビジネスの失敗の逆境をバネに,ひたむきに挑戦して,お客さんの心を掴むことに成功した友人の姿に,私は胸が熱くなるのを覚えた。
However he answered because the restaurant which he ran previously was unsuccessful, he tried it again at this time by changing the strategy. I felt something hot in my mind because of the figure who grasped customers' demand by transforming the adverse circumstance of previous business failure into his energy.
 失敗後,なぜそこまで頑張れたのかを訊いてみたところ,それはインドネシア人は興味があることはとことん楽しんで取り組む傾向があると答えてくれた。
When I asked him why he never gave up tying his business although he had experienced the failure, he answered that it was because Indonesian people tended to do the whole way for something which they are interested in.

 一方,日本人は幼少の頃から受動的に何かを学ぶことに慣れていて,指示されれば,興味がないことも反抗せずに"すっ"とやってしまう傾向がある (もちろん個人差はあるだろうが)。また,「出る杭は打たれる」という型にはまった社会の風潮が広がる日本では,本当に興味があることに挑戦する気持ちが損なわれ,最初の一歩がなかなか踏み出せないのではと感じた。
On the other hand, Japanese people tend to struggle with something even if they are not interested in it because they are used to learn something passively since childhood. (Of course it depends on the people.) Furthermore I felt it was difficult for people in Japan, where the "Merit is envied" situation is spreading, to do the first step because they tend to lose the feeling to try something they are truly interested in.


地元の日本祭りへの参加~習得したスキルと繋がり
A participation for Japan Festival in the area ~ Connected with a skill I gained
 そのような思いが,私を「バンドゥン・ジャパン・フェスティバル」という地元の日本祭りの参加へ駆り立てた。この祭りでは参加者が日本に関わるものを展示・出店したりするが,私は一緒に留学に来ていた3人とインドネシア人のメンバーを集めて,日本料理を販売することにした。インドネシアには既に有名な日本食は出回っていたので,まだ当地で広まっていない惣菜の「肉じゃが」を売ることを思い立った。この祭りを通して得たものは2つある.それは,必要に駆られて身につくスキルと,人との繋がりの大切さである.
Those feelings motivated me to take part in "Bandung Japan Festival" which was a local Japan festival. In this festival participants opened their booth related to Japanese culture. I decided to sell Japanese foods with other three Japanese exchange students and Indonesian friends. We decided to sell "Niku-Jaga" which was an unfamiliar household dish in Indonesia because famous Japanese foods had already spread there.


必要に駆られて身につくスキル~スイッチが入る瞬間を経験
A skill I gained out of necessity ~ Connected with the experience enhancing my motivation
 異国であっても,やるからには結果として利益を出して成果ある取り組みにしようと思ったので,現地の人の好みの味に近づけつつコスト面を抑えることを目標にした。そのためにはまず食材を安く仕入れる必要がある。そこで,朝市場では新鮮な食材を安く買えるという情報を得たので,実際に行ってみた。その価格は確かに安かった。しかし,目標にしていた利益を生みだすにはまだ足りなかった。
We aimed to make the food taste and price match local people's tongue and reduce the cost because we wanted to produce a good result. Therefore we had to get ingredients with reasonable price. At that time I heard that we could get fresh ingredients with reasonable price in morning traditional markets and then I went there. The price was truly cheap. However it was still higher than the price with which we could get benefit.

 そこで,さらに突っ込んだ価格交渉をするために,より販売人達と交流する戦術を思い立った。彼らは英語を話さないので,こちらがインドネシア語で交渉する必要がある。そこから私はがむしゃらに,友人やインドネシア語の授業の先生から交渉術を学んだり,インドネシア語ガイドブッグを肌に離さず持ち歩き,暇があればそれを読み込んでいた。
At that time I came up with the strategy that was to bargain with sellers. I had to talk to them in Indonesian as they didn't speak English. Since then I was doing best for learning the bargain strategy from Indonesian friends and teachers in Indonesian language class and also reading an Indonesian language guidebook in free time.

 その甲斐あってか熱意なのかはわからないが,価格交渉がスムーズに進行し,コストも抑えられた。収支は改善し,当日は予想以上に売れ,完売を記録した。ここで学んだことは,何か必要に駆られたときに人はスイッチが入り,スキルを伸ばせるということだ。今回,材料費を抑えたいという思いで突き進んでいたら,インドネシア語を身につけられ,自然と現地の人と軽い会話を躊躇なくできるようになっていた。「インドネシア語を話す」のではなく「インドネシア語で話す」ことを意識行動していれば,自然と身につくのではと感じた。これは英語に関しても言えるのではとも考える。
Fortunately the price negotiation progressed smoothly and it was successful to reduce the cost maybe because my passion bore fruit. The earnings and expenses were improved. Furthermore in the festival day we sold "Niku-Jaga" more than our expectation. As a result, the "Niku-Jaga" was sold out and we got revenues. During this festival including preparation I learned that when we face necessity, we can turn on "our switch" to enhance our skills. At this time I could enhance my Indonesian language to take easy conversation with local people without hesitation because I was rushed with passion to reduce ingredients' cost. I thought that we could master the skill naturally if we perform with one theory: "Talking in Indonesian" not "Speaking Indonesian". The same thing may be said of speaking English.

 この留学が終わって現地のゲーム会社のマーケティング部門でインターンシップをした。ゲーム市場を調査してそれを自分の言葉で,社内でプレゼンしなければならなかった。そのような経験の中で,「英語で考え,話す」感覚が養われて,話すスキルが伸びたのではないかと感じている。
After this exchange program, I did internship at marketing division in local game development company. I had to give a presentation in English after researching game markets. Through such an experience, the awareness of "thinking and talking in English" was rising. Therefore I felt my skill to speak English was improving.


うまくいったことだけではない!
"Everything wasn't always going well"
 こんな風に書くと、全てが上手く進んでいったかのように誤解されるかもしれないが,もちろんそんなことはない。祭り当日まで1ヶ月を切って定期テストも控えていた大事な時期に,オーバーヒートしたせいか,不覚にもひどく体調を崩してしまった.そのような状況のときに大きな存在となったのが,「肉じゃが」のメンバーだった。自分が動けない時に気遣ってくれ,彼らは祭りのため,早めに準備などを淡々とこなしてくれた。
It might look that everything was going well because I only write smooth story until now. However of course it's not. Because of overheat I got sick in the important time when it turned off one month for the festival and I also had to study for my middle examination. In such a terrible situation the existence of "Niku-Jaga" members was so big for me. They handled the preparation for the festival earlier because I couldn't move a lot and they took care of me.
 このように主体的に動いてくれる彼らに感化されて,自然と体力が回復し,普段の体調を取り戻せた。祭り当日は息を切らさずに頑張ることができた.
私は肉じゃがを売ると決めてから,あれこれ先手先手で提案し主体的に動いて周りを巻き込んできたつもりだったが,このように途中から巻き込んだ彼らからも良い影響を受け,好循環が生まれていったことを感じている。
My condition got better naturally because I was moved by their willingness to prepare it. In the festival day I could do my best without giving up.
At first I intended to suggest ideas as soon as possible and involve friends. However from the middle a good cycle was generated because they also gave me motivation.


最後に言いたいこと
I want to say something in the end
 結論は,現在急成長しているASEAN諸国を,現地に赴いて環境や状況などを観て発見する外面的な問題だけでなく,実際に現地で暮らしている人との交流を経て感じる内面的な問題を発見していくことも,大事なのではないかということだ。
The conclusion is that we should find not only outward matters which we face after seeing the environments and surface but also matters in characters which we feel after being interact with local people and their character.
 そして,私は色々と見つけた問題の中で,人々と関わっていくことができる「文化の保全」に関する問題を解決したいと考え,既に国内で動き出している。
In the end, I am approaching the problems about "preserving cultures" in which we interact with people. I have already started for that in Japan.
 こんな動機付けをしてくれたインドネシアに,皆さん今行かないでいつ行くの?
Indonesia gave me such an awesome motivation.
Why don't you go to Indonesia now?


プロフィール:
佐藤公治
東京農工大学工学部情報工学科3年 日常生活コンピューティング研究室所属: http://www.tuat.ac.jp/~fujinami/lab/Top_page.html
Facebook: https://www.facebook.com/koji.sato.161

記事一覧

フロンティア・フォーラムトップページへ戻る

アーカイブ